Förfrågan
Vid en förfrågan blir du som tolk ombedd att svara på följande:
- Domstolens referens (målnr/beställare)
- Namn och kontaktuppgifter
- Kompetens (din kompetens som tolk)
- Rättstolk
- Auktoriserad tolk
- Utbildad tolk
- Övrig tolk
- Inställelsesätt (hur du kan tänka dig delta som tolk):
- På plats
- Via video-konsekutivt
- Via video-Simultant
- Via telefon
- Uppskattade kostnader utöver tolkarvode (till exempel restid och utlägg)
Ange noll kronor om det inte är några uppskattade reskostnader.
Beställning
Beställningen kan vara muntligen eller skriftligen. Den kan även vara via SMS.
Hur väljer domstolen vem som ska tolka?
Varje domstol väljer själv hur den vill beställa en tolk.
Det kan vara genom en direktförfrågan till en tolk som finns registrerad hos Kammarkollegiet.
Domstolen kan också skicka ut en förfrågan till flera tolkar samtidigt för att se vem som är tillgänglig och kan ta uppdraget.
Domstolen kan också vända sig till en tolkförmedling.
I första hand ska domstolen alltid välja en rättstolk. Om det inte är möjligt ska domstolen välja en tolk med högsta möjliga kompetens.
Statligt ramavtal för tolkförmedlingstjänster
Kammarkollegiet har ansvaret för den statliga inköpssamordningen när det gäller tolkförmedlingstjänster. Från och med den 1 februari 2019 gäller ett nytt ramavtal för tillhandahållande och förmedling av tolkförmedlingstjänster. Ramavtal påverkar inte domstolens möjlighet att anlita tolk utan att gå via tolkförmedling. Domstolen kan alltid direkt vända sig till en tolk och förordna denne för tolkuppdraget.
För mer information om ramavtalet se webbplatsen www.avropa.se.