Tystnadsplikt
Notera att när du som tolk utför uppdrag åt en domstol omfattas du av offentlighets- och sekretesslagens regler om tystnadsplikt
Tolked
Du ska avlägga tolked, där du lovar att efter bästa förstånd fullgöra tolkuppdraget. Tolkeden lyder:
"Jag N.N. lovar och försäkrar på heder och samvete, att jag efter bästa förstånd skall fullgöra det tolkuppdrag, som lämnats mig."
Om du tror att du kommer att få ytterligare uppdrag vid domstolen, kan du få avlägga tolked som avser även framtida uppdrag.
Vid förhandling
Du bör vara förberedd på att presentera dig och förklara din roll för den som behöver tolkning. Och kunna beskriva hur tolkningen kommer att gå till.
Du bör meddela ordföranden i målet om förutsättningarna för att utföra tolkningen brister.
Om din tid tas i anspråk av åklagare, advokater eller andra under pauser i förhandlingen kan du behöva anmäla det till rätten så att även du får möjlighet till paus.
På plats
Kraven varierar mellan domstolarna men grundkravet är: var i tid!
Tänk på att domstolen kan ha en säkerhetskontroll i entrén. Varje domstol fattar själv beslut om tolkar ska gå igenom säkerhetskontrollen eller inte.
Distans
Domstolen som har huvudförhandlingen har bokat plats på annan domstol.
Du åker till den andra domstolen och identifierar dig. Du kommer bli uppringd via video av domstolen som har huvudförhandlingen.
Om du behöver hjälp med tekniken ska teknikansvarig vid den domstol där tolken är kontaktas.
Alla domstolar har samtalsrum med videokonferens för konsekutiv tolkning. Några domstolar har även tolkrum för simultantolkning.
Telefontolkning
Tänk på att sitta ostört, någonstans utan bakgrundsljud.
Det är också viktigt att du inte tolkar på en plats där någon annan kan höra vad du säger. Detta eftersom det du tolkar kan vara skyddat av sekretess och inte får spridas.